Dreams

If I Can Dream - Elvis Presley

Elvis Presley - If I can Dream '68

Την εποχή της δολοφονίας του Μάρτιν Λούθερ Κίγκ το 1968, καθώς και του γερουσιαστή Ρόμπερτ Κένεντι, επίσης το 1968 - δολοφονίες που συντάραξαν τον πλανήτη, ο Έλβις Πρίσλει σχεδίαζε το come-back show του του '68 - μετά από μια παύση επτά χρόνων από τις live εμφανίσεις. Επρόκειτο εκείνο το show να κλείσει με κάποιο Χριστουγεννιάτικο τραγούδι όπως είχε προτείνει ο Colonel Tom Parker. Ο Πρίσλει όμως ήταν συγκλονισμένος από τις δολοφονίες εκείνης της εποχής και ήθελε να συμπεριλάβει κάτι σχετικό.

Η δολοφονία του Μάρτιν Λούθερ Κιγκ συνέπιπτε με τον τόπο κατοικίας του τη Γκρέισλαντ στο Μέμφις. Ο Λουθερ Κιγκ δολοφονήθηκε στις 4 Απριλίου κατά τη διάρκεια του λόγου του σε μια ειρηνική διαδήλωση στο Μέμφις, ενάντια στο ρατσισμό και τις φυλετικές διακρίσεις. Το κοινό ήταν πολυπληθές 250.000 άτομα όταν άρχισαν να πέφτουν οι φονικές σφαίρες στον ομιλητή.

Κατόπιν συνεννοήσεως με τον οργανωτή του show ο Έλβις διάλεξε ένα τραγούδι με όνειρα να ερμηνεύσει - παρμένο απ' την ομιλία του Λούθερ Κιγκ στην Ουάσιγκτον το 1963 που άρχιζε ως "Έχω ένα όνειρο" (I Have a Dream). Μετά από πρόβες ολοκληρώθηκε η έκδοση του τραγουδιού που έγινε κι αυτό μεγάλη επιτυχία στα τσαρτς της εποχής.

Ένας πολιτικός με ευαισθησίες ο Έλβις - αλλιώτικος από την εικόνα του βασιλιά του ροκ 'ν ρολ!  Αυτό είναι το νόημα της ερμηνείας του "Αν μπορούσα να ονειρευτώ..." - προστέθηκε στη σειρά των μαχητικών διαμαρτυριών για τις δολοφονίες ατόμων που υπερασπίστηκαν την ελευθερία των ατομικών δικαιωμάτων, την ειρήνη, την ισότητα σε όλο τον πλανήτη.


If I can dream - Elvis Presley 💓💓💓

ΟΣΟ ΟΝΕΙΡΕΥΟΜΑΙ

Κάπου αλλού υπάρχουν φώτα λαμπρότερα
Πουλιά πετούν ψηλότερα σ' έναν πιο μπλε ουρανό
Αν μπορώ να ονειρευτώ έναν τόπο καλύτερο
Όπου όλοι οι αδερφοί μου περπατούν χέρι χέρι
Πες μου γιατί, Ω γιατί, αυτό το όνειρο δεν βγαίνει αληθινό
Ω! Γιατί

Κάποτε θα υπάρξει ειρήνη και κατανόηση
Δυνατοί άνεμοι υπόσχεσης που θα διώξουν μακριά αμφιβολία και φόβο
Αν μπορώ να ονειρευτώ έναν ήλιο πιο ζεστό
όπου η ελπίδα θα λάμπει στον καθένα
Πες μου γιατί Ω γιατί αυτός ο ήλιος δεν φαίνεται

Είμαστε χαμένοι σ' ένα σύννεφο
φορτωμένο βροχή
Είμαστε παγιδευμένοι σ' έναν κόσμο
γεμάτο πόνο
Αλλά όσο ο άνθρωπος μπορεί να ονειρεύεται
Μπορεί να ξανανάψει την ψυχή του και να πετάξει

Βαθιά στην καρδιά μου σιγοτρέμει μια ερώτηση
Ακόμη δεν ξέρω την απάντηση, σίγουρα κάποτε θα φανεί
Έξω στο σκοτάδι προσευχής κερί σιγοκαίει
Που όσο σκέφτομαι όσο μιλώ

Όσο είμαι όρθιος, όσο περπατώ
Όσο ονειρεύομαι
Πάντα θα παρακαλώ κάνε το όνειρο μου
να βγει αληθινό

Στίχοι, Σύνθεση: Walter Earl Brown

IF I CAN DREAM

There must be lights burning brighter somewhere
Got to be birds flying higher in a sky more blue
If I can dream of a better land
Where all my brothers walk hand in hand
Tell me why, oh why, oh why can't my dream come true
Oh why

There must be peace and understanding sometime
Strong winds of promise that will blow away the doubt and fear
If I can dream of a warmer sun
Where hope keeps shining on everyone
Tell me why, oh why, oh why won't that sun appear

We're lost in a cloud
With too much rain
We're trapped in a world
That's troubled with pain
But as long as a man
Has the strength to dream
He can redeem his soul and fly

Deep in my heart there's a trembling question
Still I am sure that the answer, answer's gonna come somehow
Out there in the dark, there's a beckoning candle, yeah
And while I can think, while I can talk

While I can stand, while I can walk
While I can dream
Oh, please let my dream
Come true

Lyrics, Composer: Walter Earl Brown

Martin Luther King - Έχω ένα όνειρο (Voice of America)

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Τον Λουκίνο τον γνώρισα στο Σπολέτο...

Τα Μπαρμπούνια του Ρενουάρ

Έγκλημα στο Ψυχικό ⌚